TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Construction Tools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flooring nailer
1, fiche 1, Anglais, flooring%20nailer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- floor nailer 2, fiche 1, Anglais, floor%20nailer
correct
- floor nailing machine 2, fiche 1, Anglais, floor%20nailing%20machine
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outils (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cloueuse à plancher
1, fiche 1, Français, cloueuse%20%C3%A0%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- engine stop sign
1, fiche 2, Anglais, engine%20stop%20sign
uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
engine stop sign: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 2, Anglais, - engine%20stop%20sign
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- panneau indicateur d'arrêt
1, fiche 2, Français, panneau%20indicateur%20d%27arr%C3%AAt
nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- panneau indicateur d'arrêt de locomotive 1, fiche 2, Français, panneau%20indicateur%20d%27arr%C3%AAt%20de%20locomotive
nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
panneau indicateur d'arrêt; panneau indicateur d'arrêt de locomotive : termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 2, Français, - panneau%20indicateur%20d%27arr%C3%AAt
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Afghanistan
1, fiche 3, Anglais, Afghanistan
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Islamic Republic of Afghanistan 2, fiche 3, Anglais, Islamic%20Republic%20of%20Afghanistan
correct, Asie, OTAN
- IRoA 3, fiche 3, Anglais, IRoA
correct, OTAN
- IRoA 3, fiche 3, Anglais, IRoA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country in western Asia, east of Iran. 4, fiche 3, Anglais, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Kabul. 5, fiche 3, Anglais, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Afghan. 6, fiche 3, Anglais, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Afghanistan: common name of the country. 6, fiche 3, Anglais, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
AF; AFG: codes recognized by ISO. 6, fiche 3, Anglais, - Afghanistan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Afghanistan
1, fiche 3, Français, Afghanistan
correct, nom masculin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République islamique d'Afghanistan 2, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20islamique%20d%27Afghanistan
correct, nom féminin, Asie, OTAN
- IRoA 3, fiche 3, Français, IRoA
correct, nom féminin, OTAN
- IRoA 3, fiche 3, Français, IRoA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État d'Asie centrale. 4, fiche 3, Français, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Kaboul. 5, fiche 3, Français, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Afghan, Afghane. 5, fiche 3, Français, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Afghanistan : nom usuel du pays. 6, fiche 3, Français, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
AF; AFG : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - Afghanistan
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Afghanistan, visiter l'Afghanistan 7, fiche 3, Français, - Afghanistan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Afganistán
1, fiche 3, Espagnol, Afganist%C3%A1n
correct, nom masculin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República Islámica de Afganistán 2, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Isl%C3%A1mica%20de%20Afganist%C3%A1n
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de Asia central, entre Pakistán e Irán. 3, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Kabul. 4, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: afgano, afgana. 4, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Afganistán: nombre usual del país. 5, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
AF; AFG: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Afganistán" es opcional. 4, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
Afganistán: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas, la "i" que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo "-stán" ("país de"), como Afganistán, Kurdistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, etcétera. 6, fiche 3, Espagnol, - Afganist%C3%A1n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- letter-winged kite
1, fiche 4, Anglais, letter%2Dwinged%20kite
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 4, Anglais, - letter%2Dwinged%20kite
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - letter%2Dwinged%20kite
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élanion lettré
1, fiche 4, Français, %C3%A9lanion%20lettr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9lanion%20lettr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
élanion lettré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9lanion%20lettr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9lanion%20lettr%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- quartz
1, fiche 5, Anglais, quartz
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- qtz 2, fiche 5, Anglais, qtz
correct, voir observation
- qz 2, fiche 5, Anglais, qz
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- crystalline silica, quartz 3, fiche 5, Anglais, crystalline%20silica%2C%20quartz
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
One of the allotropic forms of crystalline silica, the other forms being cristobalite, tripoli and tridymite. 4, fiche 5, Anglais, - quartz
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
qtz: ... abbreviation ... used in drilling reports. 5, fiche 5, Anglais, - quartz
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: O2Si or SiO2 4, fiche 5, Anglais, - quartz
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- quartz
1, fiche 5, Français, quartz
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- silice cristalline, quartz 2, fiche 5, Français, silice%20cristalline%2C%20quartz
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Une des variétés allotropiques de la silice cristallisée. 3, fiche 5, Français, - quartz
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La silice ou dioxyde de silicium (formule moléculaire : SiO2) peut exister sous forme de silice cristalline ou de silice amorphe. La silice cristalline, peut se présenter sous plusieurs formes (polymorphes : même formule chimique mais structure cristalline différente). Le quartz (CAS : 14808-60-7) [...] La cristobalite (CAS : 14464-46-1) [...] Le tripoli (CAS : 1317-95-9) [et la] tridymite (CAS : 15468-32-3) [...] 4, fiche 5, Français, - quartz
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : O2Si ou SiO2 5, fiche 5, Français, - quartz
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cuarzo
1, fiche 5, Espagnol, cuarzo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El cuarzo es un mineral muy duro (grado 7 en la escala de Mohs) y hasta puede rayar el acero. Es muy abundante, pues entra en la composición de muchas rocas, especialmente en las de granito. 2, fiche 5, Espagnol, - cuarzo
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sílice SiO2 cuyas numerosas variedades cristalizan en el sistema hexagonal. 2, fiche 5, Espagnol, - cuarzo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: O2Si o SiO2 3, fiche 5, Espagnol, - cuarzo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- operation and support
1, fiche 6, Anglais, operation%20and%20support
correct, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- O&S 1, fiche 6, Anglais, O%26S
correct, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- operations and support 1, fiche 6, Anglais, operations%20and%20support
correct, OTAN
- O&S 1, fiche 6, Anglais, O%26S
correct, OTAN
- O&S 1, fiche 6, Anglais, O%26S
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- exploitation et soutien
1, fiche 6, Français, exploitation%20et%20soutien
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Français
- O&S 1, fiche 6, Français, O%26S
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rudder tab
1, fiche 7, Anglais, rudder%20tab
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- rudder control tab 1, fiche 7, Anglais, rudder%20control%20tab
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- servo-tab de la direction
1, fiche 7, Français, servo%2Dtab%20de%20la%20direction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 7, Français, - servo%2Dtab%20de%20la%20direction
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- designated hitter
1, fiche 8, Anglais, designated%20hitter
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- dh 2, fiche 8, Anglais, dh
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A player (in the American League only) who bats instead of the pitcher. He does not field. 2, fiche 8, Anglais, - designated%20hitter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- frappeur désigné
1, fiche 8, Français, frappeur%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FD 2, fiche 8, Français, FD
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- frappeur de choix 3, fiche 8, Français, frappeur%20de%20choix
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Joueur désigné pour frapper à la place du lanceur. Il ne joue pas au champ. 2, fiche 8, Français, - frappeur%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- bateador designado
1, fiche 8, Espagnol, bateador%20designado
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- eastern cattle egret
1, fiche 9, Anglais, eastern%20cattle%20egret
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 9, Anglais, - eastern%20cattle%20egret
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - eastern%20cattle%20egret
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gardebœuf d'Asie
1, fiche 9, Français, gardeb%26oelig%3Buf%20d%27Asie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 9, Français, - gardeb%26oelig%3Buf%20d%27Asie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - gardeb%26oelig%3Buf%20d%27Asie
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- garde-bœuf d'Asie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Carolina parakeet
1, fiche 10, Anglais, Carolina%20parakeet
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 10, Anglais, - Carolina%20parakeet
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Carolina%20parakeet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- conure de Caroline
1, fiche 10, Français, conure%20de%20Caroline
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- perruche à tête jaune 2, fiche 10, Français, perruche%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidés. 3, fiche 10, Français, - conure%20de%20Caroline
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
conure de Caroline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 10, Français, - conure%20de%20Caroline
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 10, Français, - conure%20de%20Caroline
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :